![]() |
|
![]() |
||
釜山博物馆地处市中心,是一个闹中取静的所在。走进大门,只见水泥方砖铺成的小广场,方砖间芳草丛生,远看仿佛一个个绿线勾勒出的格子。通往正门的甬道两旁,排列着些许古代石碑和雕像。拾级而上,就进入了这座方正典雅的建筑。
地方是个好所在,这里的人也和蔼可亲。记者的本意只是随便看看,但一位阿伯得知记者来自中国后,立刻示意记者不要走,播通一个电话,把话筒递给记者。记者的“HELLO”刚刚出口,那边就传出一个标准的“你好”。她让记者稍等几分钟,马上就到。
不出两分钟,一位三十来岁、身材娇小的女子出现在记者面前。记者以为这位导游是土生土长的韩国人,略懂汉语,打招呼时尽量说得很慢,谁知她说:“我是从中国过来的。”她叫金英子,来自吉林延边,朝鲜族人。在北京工作的时候,她认识了现在的丈夫。因为丈夫是韩国人,结婚后她就来到釜山,入了韩国籍。一转眼四年过去了,记者注意到,金英子的肚子微微隆起。“明年就要做妈妈了,”她脸上显出憧憬的模样。
金英子在博物馆的工作只是暂时的。因为釜山今年要举行世界杯比赛和亚运会,市政府在全市范围招募精通外语的人士,金英子是五名汉语工作者之一,被分配到博物馆。“今年来的中国人特别多,”她说,“世界杯期间还有成群的中国游客来参观。”而记者是亚运会前夕第一个来此参观的中国人。为中国客人导游,对金英子来说不仅是工作,还有莫大的乐趣。
中国是“娘家”,韩国是“婆家”,金英子对两个“家”都有深厚的感情。因为是朝鲜族人,金英子在这里没有语言障碍,顶多是方言上的区别。好几年不说汉语,她的汉语倒有些不顺溜。她带着记者一个展厅一个展厅参观,从石器时代到20世纪,从王朝更替到当地民俗,她对釜山的历史已经了如指掌。
正说着,两位女工走上来和金英子寒暄。当得知记者来自中国,两人发出一阵惊叹,张开臂膀向记者示意。金英子告诉记者:“她们说我们‘老乡见老乡,两眼泪汪汪’,应该拥抱一下呢。”两位女工围着记者问这问那,对中国的风土人情和新华社都赞叹不已。待她们走开,金英子说:“韩国女人勤劳善良,这里的人对我都很好。” 来博物馆之前,金英子在一家进修学校里教汉语。“这两年韩国流行学中国话,汉语学校很多,”她说,“我1998年刚来的时候,这还是不敢想象的。”她还问记者,现在中国是不是很风行“韩流”。金英子四年里只回了两趟老家,记者说什么她都觉得新鲜。
记者离开的时候,她坚持送到大院门口,一再叮嘱记者:“有什么困难,尽管给我打电话。”